PEN Ukraine

Відомі учасники німецько-української онлайнрезиденції для перекладачів

08.08.2020

Бачите помилку в тексті — виділяйте фрагмент та тисніть Ctrl + Enter

Експерти Українського ПЕН та translit e.V. обрали дев’ятьох німецькомовних перекладачів та перекладачок, які візьмуть участь в онлайнрезиденції, разом із десятьма українськими есеїстами та есеїстками.

 

Переможцями конкурсу перекладачів стали:

 

  • Анеґрет Бекер (Annegret Becker);
  • Якоб Вундервальд (Jakob Wunderwald);
  • Ганна Гнедкова (Ganna Gnedkova);
  • Лукас Йоура (Lukas Joura);
  • Юлія Комаринець (Yuliya Komarynets);
  • Дмитро Мокроусов (Dmytro Mokrousov);
  • Симон Мушик (Simon Muschick);
  • Даріо Планерт (Dario Planert);
  • Лаура Тоньєтті (Laura Tognetti).

 

Усього на конкурс надійшло 20 заявок. Open call для перекладачів тривав від 17 червня до 20 липня. Зазначається, що український ПЕН та translit e.V. планували обрати для участі у проєкті п’ятьох перекладачів, проте, через велику кількість якісних заявок, обрали дев’ятьох переможців.

«Поруч із критеріями достатньої перекладацької кваліфікації та гарного знання німецької та української мов, ми мали додатковий віковий критерій: наш проєкт розрахований, насамперед, на підтримку молодих перекладачів і перекладачок, віком до 35 років. Через це були побоювання, що ми отримаємо замало заявок і члени журі не матимуть варіантів для вибору.

 

На щастя, ці побоювання не виправдалися. Ми отримали заявки, які не лише відповідали вимогам, а й перевершили наші очікування. Тож ми вирішили залучити до проєкту дев’ятьох учасників, щоби підтримати якомога більше заявників. Це дуже важливо, адже одна з головних цілей нашого проєкту – розширення німецько-української літературної та перекладацької спільноти і підвищення потенціалу подібних проєктів у майбутньому», – зазначив координатор проєкту Андрій Вахтель.

 

Онлайнрезиденція відбудеться 25-31 серпня. У ній візьмуть участь 10 українських авторів та авторок: Катерина Ботанова, Володимир Єрмоленко, Сергій Жадан, Вахтанґ Кебуладзе, Андрій Курков, Тарас Лютий, Таня Малярчук, Тарас Прохасько, Юрій Прохасько, Наталка Сняданко. Кожен із них написав для цього проєкту есей на тему «Майбутнє, якого ми прагнемо».

 

Упродовж семи днів учасники онлайнрезиденції у тандемах працюватимуть над перекладами есеїв за допомогою відеозв’язку. Окрім того, відбудеться п’ять онлайн-лекцій про техніки художнього й наукового перекладу, сучасну українську літературу, книжковий ринок України та есеїстику як жанр. По завершенні заходу відео лекцій з’явиться у вільному доступі на сторінках Українського ПЕН у соцмережах.

 

Результатом проєкту стане вихід збірки есеїв «Майбутнє, якого ми прагнемо». Українською мовою книжка вийде у видавництві «Темпора» вже у вересні, а німецькою – в Ibidem Verlag наступного року.

 

Німецько-український проєкт відбувається за підтримки партнерської програми «Культура для змін» Українського культурного фонду та програми «MEET UP! Німецько-українські зустрічі молоді» Фонду «Пам‘ять, відповідальність та майбутнє» (EVZ).

 

Нещодавно ми повідомляли, що House of Europe оголосив результати другого конкурсу перекладацьких грантів.