переклад

«Абрикоси Донбасу» Якимчук вийшли естонською

17.10.2019

Бачите помилку в тексті — виділяйте фрагмент та тисніть Ctrl + Enter

Збірку віршів Любові Якимчук «Абрикоси Донбасу» видали в Естонії. Про це повідомила сама письменниця на своїй Facebook-сторінці.

 

Переклад текстів здійснив естонський письменник, перекладач та видавець Mathura M Lattik.

 

Він також відомий перекладами естонською Дерека Волкотта, Ділана Томаса, Бена Окрі, Пера Ганссона та ін.

 

 

«Мені дуже приємно бути в цій компанії, особливо знаючи, що для перекладу цієї книжки Mathura спеціально майже два роки вивчав українську мову», — наголосила Якимчук.

 

Нагадаємо, що минулого року «Абрикоси Донбасу» побачили світ польською мовою.

 

«Абрикоси Донбасу» — друга книжка Люби Якимчук, яка вийшла у «Видавництві Старого Лева» влітку 2015 року. Збірка потрапила в рейтинг «10 найкращих українських книг про АТО» за версією українського «Forbes».

 

На основі книжки разом із контрабасистом Марком Токарем було створено однойменний музично-поетичний проект і записано альбом.

 

Нагадаємо, що, за інформацією Українського інституту книги, за останні 5 років найбільше прав на українські видання придбали Болгарія та Китай: на 62 та 58 назв відповідно. 

Підтримайте проект

Фондуючи незалежну редакцію Читомо, ви допомагаєте зростити нове покоління
професіоналів видавничої справи і збільшуєте кількість хороших книжок у світі.

Підтримайте проект