Іноземна проза

300₴

. Джвандзи

Джвандзи / пер. з кит. Вон Гак. – Київ : Сафран, 2019. – 308 с. ISBN 978-966-97883-0-6

«Джвандзи» — один з найпопулярніших творів китайської класики, збірка притч, роздумів та історій із ІІІ ст. до н. е. Без неї неможливо уявити ані даоїзм, ані дзен-буддизм, ані конфуціанство такими, як ми їх знаємо сьогодні.

 

Книга вміщує повний переклад з класичної китайської 33 розділів«Джвандзи», передмову перекладача та примітковий апарат.

 

Перекладач Вон Гак народився у Львові. 2018 року закінчив п’ятирічний вишкіл з медитації і класичної китайської у буддійському ордені Чоґ’є. Наукова редакторка Марта Логвин – провідна наукова співробітниця Національного музею мистецтв імені Богдана та Варвари Ханенків.

 

Панна Лі була дочкою начальника застави. Коли її захопили люди з краю Дзінь, вона ридала, аж пазуха змокла від сліз. Але вона потрапила до  царя, розділила з ним ложе, наїлась домашнього м’ясива і пошкодувала, що дарма побивалася. Як мені знати, чи мерці не шкодують, що побивалися за життям? Хто бенкетував уві сні, зранку заходиться плачем. Хто уві сні заходився плачем, зранку поїде на лови. Уві сні не знати, що спиш. Уві сні [можна побачити сон], і навіть ворожити на нього, і лише пробудившись, збагнути, що сном [було і те, й інше]. Лише після великого пробудження збагнеш, що все було великим сном. Дурень, хто думає, що не спить і ясно бачить, хто кому пан, а хто наймит, — безпросвітний він дурень. Той Конфуцій і ти — ви обоє спите. І я, що це кажу, також сплю. Мої слова назвуть юродством. Але за тисячу поколінь прийде великий мудрець і збагне їх у млі ока.

 

Номер стенду: В 4.05

читайте також

Підтримайте проект

Фондуючи незалежну редакцію Читомо, ви допомагаєте зростити нове покоління
професіоналів видавничої справи і збільшуєте кількість хороших книжок у світі.

Підтримайте проект