Читомо > Календар подiй > Про Террі Пратчетта проведуть Є-Розмову

Календар подiй

Про Террі Пратчетта проведуть Є-Розмову

07-12-2017 | 18:30
м. Київ, книгарня «Є», вул. Лисенка, 3

Новий проект «Є-Розмова». Є-Розмова – це серія публічних обговорень, щоденник культурних практик. Перша Є-Розмова обертатиметься навколо постаті культового фенезійного письменника Террі Пратчетт. Учасники: Ольга Ренн, Олескандр Михельсон, Володимир Арєнєв. 

Твори Террі Пратчетта перекладено на 37 мов (з українською уже 38), у світі продано понад 85 мільйонів примірників. У чому ж секрет популярності серії про Дискосвіт? Мабуть, у тому, що Пратчетт – перший, хто взявся жартувати зі штампів фентезі, сюжетних ходів, персонажів. Це поєдналося із його дуже цікавим індивідуальним стилем, що славиться класною грою слів, справді смішними жартами, численними алюзіями і простою життєвою філософією. Хоча, власне, ці особливості роблять книги справжнім «кошмаром» для перекладачів – побутує думка, що перекласти їх нереально.

«Робота з романами Террі Пратчетта вимагає більших творчих зусиль, аніж середньостатистична художня книжка: необхідно максимально зберегти стилістику автора, усіх його прийомів, які складно перекласти, – зауважує редактор «Видавництва Старого Лева» та куратор серії Ольга Ренн. – Думаю, що багато видавців й перекладачів трошки побоювалися братися за твори сера Террі. Уже коли ми анонсували вихід перших книг у «Видавництві Старого Лева», фоловери наших сторінок у соцмережах писали, що адекватно перекласти Пратчетта неможливо. Що ж… ми свідомі того, що втрати при перекладі неминучі, але дуже стараємося, аби вони були мінімальними».

Не обійшлося без пригод і при перекладі нової книги: «Було складно придумати український відповідник назви «Equal Rites», цю гру слів без втрат передати неможливо, – продовжує Ольга. – Дослівно ця назва перекладається як «Рівні обряди» чи «Рівні ритуали», а разом з тим – є співзвучною до «Рівні права». Відтак в українському перекладі ця книжка отримала назву «Право на чари»; перекладачі ж інших країн або обирали щось схоже на «рівноправні обряди», або йшли іншим шляхом: у італійців книга зветься «Мистецтво магії», у французів — «Восьма дівчина» (натяк на події роману)». Більше секретів з редакційної кухні, улюблених пратчеттівських персонажів, особливого гумору Майстра – під час розмови «Уся правда про магію Террі Пратчетта».

Телефон: (044) 235 88 54

Вхід вільний.

Поделиться в facebook'е Поделиться вконтакте Поделиться в twitter'е

Щоб залишити свій коментар, будь ласка, увійдіть через аккаунт Vkontakte чи Facebook

*

Соцмережi
artarsenal bookforum publish messe