Читомо > OMG > Видавнича термінологія у цитатах і світлинах

OMG

Видавнича термінологія у цитатах і світлинах

30.09.2010 10 Автор:

Піддубняк В. Г. Словник журналіста і видавця [Текст] / В. Г. Піддубняк; передм. С. Квіт. – Херсон, 2005. – 120 с.

Піддубняк Василь Григорович – журналіст, письменник, літературний критик, видавець. Член Національної спілки журналістів України, Асоціації українських письменників. За опитуванням Фонду «Демократичні ініціативи» (Київ) у 2004 році названий у числі найбільш впливових журналістів України. Переклав з оригінальними коментарями з давньоруської «Слово о полку Ігоревім». Не можна також оминути увагою авторських здобутків на теренах термінології, які були узагальнені у «Словнику журналіста і видавця».

Більш корисного словника для видавця, редактора та журналіста годі й шукати. Автор, що, здається, має багатий практичний редакційний досвід, поставив собі за мету допомогти молодому і розгубленому початківцю розібратися із засиллям наукової термінології та професійної лексики у сфері мас-медіа. Справді, як тут не розгубитися, коли з одного боку – СТОЯК, а з іншого – РИСУНОК У ПОЛІ.

Словник зібрав у собі оригінальні визначення, найцікавіші із яких ми наведемо нижче. Накреслення «лапок» (читай «секунд») зберігаємо авторське.

МАС-МЕДІА (лат. medium – середина, посередництво, спосіб передачі інформації, масовий) – загальна назва періодичних друкованих чи електронних видань. (С. 50)

ПОЛОСА – професійна назва у редакційному та видавничому середовищі окремої сторінки газети, книги, журналу. (С. 64)

РИСУНОК У ПОЛІ – журнальний або книжковий тип верстки, при якому малюнок повністю або частково виноситься за лінію набору – на поле. Іноді цим прийомом користуються так звані “газети-товстунки”. (С. 72)

СІТЬОВА ЖУРНАЛІСТИКА – це комп’ютерні видання, розповсюджувані у віртуальному середовищі в мережі Інтернет. (С. 75)

Автор також максимально насичує свої тлумачення цікавими тематичними прикладами, цитатами та альтернативними синонімічними варіантами.

СКЛАДАН (СЛОГАН) – короткий афористичний образний вислів, який використовується у газетній, журнальній, відео- і аудіорекламі. базується на ключових словах, що мають “магічну” силу. Приклади С.: “Не замовляйте просто пиво, замовляйте “Фальстаф”, “Гарнітур “Фортеця” зробить ваш дім фортецею”, “Не записуйте наш телефон – запам’ятайте його”. (С. 76)

СЛОВО – одиниця мови. З допомогою звуків С. виражає предмет думки, робить можливим обмін думками між людьми, їх спілкування; усний публічний виступ. Давньогрецький публіцист Ісократ залишив таку заповідь: “Сила слів настільки велика, що здатна велике зробити малим, мале змалювати величезним, давно всім відоме виразити по-новому, а діла недавнього часу представити на давній лад”. (С.76)

СУЦІЛЬНИЙ НАБІР – набір тексту одним шрифтом. (С. 82)

ТЕМАТИЧНА ДОБІРКА (ПОЛОСА)… (С. 82)

ЕПІГРАФ або МОТТО (С. 29)

ТИЖНЕВИК – періодичне видання, що виходить раз на тиждень, як правило, обсягом від 8 полос. В Україні Т. є “Аргументи і факти”, “Порадниця”, а в областях і районних центрах – переважна більшість газет.

Стрункість думки, питомо українська лексика змушують навіть найменш допитливого читача полишити вибіркове читання і прочитати словник від першої і до останньої сторінки, тобто – до останньої із сторін паперу у книзі.

Насамкінець на вас також чекає бонус – небувало корисний для будь-якого словника покажчик термінів і понять в алфавітному порядку:

Поделиться в facebook'е Поделиться вконтакте Поделиться в twitter'е

Комментарі читачів:

  1. tivasyk
    30.09.2010 в 2:19 pm

    переглянув. перечитав ще раз. так і не зрозумів — це стьоб? сатира? чи ви серйозно?

    > Накреслення «лапок» (читай «секунд») зберігаємо авторське.

    вже після цього хочеться посміхнутися, і читати як жарт… деякі терміни, як от «сітьова журналістика» (мабуть, від «сіть інтернет», га?) лише стверджують у такім ставленні до словника.

  2. irkopupirko
    30.09.2010 в 7:08 pm

    це рубрика OMG)

  3. перуцька
    30.09.2010 в 9:44 pm

    ріал омг…)

  4. Генадій
    01.10.2010 в 11:46 am

    скоріше “тоблявобше”

  5. tivasyk
    01.10.2010 в 3:36 pm

    негайно перейменувати рублику в омФг, так зрозуміліше =)

  6. 05.10.2010 в 12:57 pm

    це реально круто! особливо покажчик…

  7. Андрій Д.
    22.12.2010 в 9:18 am

    Мені найбільше сподобався видавничий термін “СТРЕС” – багато авторів недооцінюють цього “стану напруження” і не підкреслюють його значення у спеціальних виданнях. Добре що п. Василь зі своїм чималим досвідом (і – як наслідок – впливовістю) не опускає рук і торує шлях до знань прийдешнім поколінням видавців та журналістів. З роси і води вам, напруженості стану і “стояків” до самого “підвалу”, на всі “полоси”!!!

  8. Мілана
    29.12.2010 в 6:49 pm

    Підкажіть, а де можна придбати цю книгу?

  9. Настя С.
    10.08.2011 в 6:31 pm

    філологи в унісон б’ються головами об столи

  10. 11.08.2011 в 1:42 pm

    на жаль, поки не зустрічали її у продажі, проте це можна дізнатися, напевне, за електронною херсонською адресою, вказаною на одній зі світлин

Щоб залишити свій коментар, будь ласка, увійдіть через аккаунт Vkontakte чи Facebook

*

Соцмережi
artarsenal bookforum publish messe