* ESC - закрити вікно пошуку
Календар подій
9.04
Київ
19:00 ZoomОлег Колесніков розкаже про голлівудські штучки в перекладі фільмів
Літня школа перекладу запрошує на онлайнзустріч із кіноперекладачем Олегом Колесніковим на тему «Переклад фільмів. Голлівудські штучки».
Ви точно знаєте ці фільми: «Гаррі Поттер і Смертельні Реліквії», «Одного разу в… Голлівуді», «Джокер», «Дюнкерк», «Фантастичні звірі і де їх шукати», «Інтерстеллар», «Гра на пониження», «Щиголь», «Той, хто біжить по лезу 2049», «Ex Machina». Так ось, над всіма ними працював саме Олег Колесніков.
На зустрічі дізнаємось:
- Організаційне:
Що таке дублювання, і де в ньому переклад(ач)? Що таке фільми в масці і до чого тут стандарти безпеки? Як перекладаються назви фільмів.
- Технічне:
Як все відбувається у деталях: скрипт, тайм-коди, версії, реплічна гуртівка.
- Перекладацьке:
Чи переклад це взагалі? Синхрон/ліпс-сінк/укладка? Дослівність: як прийняти рішення? Драматургічна відповідність тексту та зображення.
- Лінгвістичне. Ліричне:
Матюки та мінкульт. Тортури пошуку. Епопея Цитьки, танці Ральфа.
Читайте також: Екранізації книжок популярніші на 53% за фільми з оригінальними сценаріями – дослідження