|
Перекладач зі шведської, англійської мов Левко Грицюк і його дружина Оля Іванечко-Грицюк ще зовсім нещодавно ходили на прогулянку читати вдвох. У них є окремо книжки Олі, окремо Левка, адже читацькі смаки часом різняться. Тепер майже нічого не змінилося, окрім того, що додалась нова книжкова добірка – для крихітної Ліни. Донечку назвали на честь українського класика Ліни Костенко й шведської поетки Ліни Едкаль, яку Левко переклав. Пригадуєте? Читання на свіжому повітрі корисне, інформація запам’ятовується краще, у коляску вміщається значна частина книжкової шафи, та й спатки опісля читань у парку й на дитячому майданчику захочеться дужче.
Фото Жені Перуцької
27.09.2010
Вересень 27, 2010, 00:39
дуже гарна родина інтелектуалів! книголюби з колиски:)
Вересень 27, 2010, 08:36
чудові! а світлини навіть “позами” називати не хочеться – настільки все тепло й природно виглядає))
Вересень 27, 2010, 19:15
гарна родина- гарні світлини!!!
Вересень 27, 2010, 23:41
Grattis till en dotter!! Säg till om ni behöver svenska barnböcker att läsa för henne, så skickar jag ner några. Med vänlig hälsning/ en sedan länge glömd vän.
Вересень 28, 2010, 00:11
Левко, переклади!
Вересень 28, 2010, 09:56
Тесс: “Вітаю з дочкою! Скажи, якщо треба шведські дитячі книжки, то я вишлю кілька. Усього найкращого / Давно забута подруга” – Далеко не забута!
Вересень 28, 2010, 09:57
Tack, Tezz! Visst, skicka ner svenska barnbocker sa laser jag for lilla Lina!
Вересень 28, 2010, 23:38
Ну я не можу!!!) Такі позитивні. Фоти вийшли – прямо соціальна реклама. Такими прикладами і варто агітувати людей книжки читати.