Календар подій

Триває конкурс грантів на переклад від House of Europe

Видавництва можуть скористатися грантом на переклад, якщо їм не вистачає фінансування на переклад художньої або науково-популярної книжки. House of Europe не компенсує всіх видатків на публікацію, але бере на себе до 70%.

House of Europe підтримує переклади більш ніж 50 мовами країн ЄС і національних меншин України. Можна перекласти книгу з однієї з них українською або український книжку — мовою ЄС.

 

Грант у розмірі до 4 000 євро допоможе на кожному етапі виробництва: від перекладу до друку і маркетингових заходів.

Хто може взяти участь?

  • тандеми видавництво–перекладач з України та ЄС;
  • зареєстрована юридична особа: в Україні — ТОВ, ФОП або громадська організація; в ЄС — юридична особа, що не отримує прибутку.

Що потрібно для участі?

  • документи, що засвідчують правовий статус організації;
  • копія договору між видавцем і перекладачем;
  • копія договору між видавцем і власником прав;
  • план бюджету;
  • маркетинговий план;
  • 10 сторінок книги, яку планують перекласти;
  • резюме всіх ключових учасників проєкту.

Умови

  • можна отримати грант тільки на переклади з мови оригіналу;
  • House of Europe не фінансує проєкти, завершених на момент подання заявки;
  • у межах одного конкурсу можна подати заявку лише на один грант на переклад;
  • якщо заявник не одержав грант, можна подавати заявку знову — на наступний конкурс.
  • можна отримати грант на переклад декілька разів;
  • можна одночасно подавати заявки на інші програми.

Підтримайте проект

Фондуючи незалежну редакцію Читомо, ви допомагаєте зростити нове покоління
професіоналів видавничої справи і збільшуєте кількість хороших книжок у світі.

Підтримайте проект