Пісня про Ролянда

Книги. Часописи. Е-буки. Е-зіни. Самвидав
RSS Facebook twitter
«Вперше чую» і байкери: читання на мотоциклах
Храми знань: історичні бібліотеки Заходу

Топ-15 модерних творів від Анатолія Дністрового

Рекомендувати улюблені твори для читання – завжди нелегко. Їх не так мало. Крім того, виникає проблема з чіткими історичними рамками та, особливо ж, коментарями. Тому я свідомо обмежуся лише нашим модерним періодом – ХХ століттям.

Залиш коментар про цю книжку >>
«Біблія королеви гламуру-2» проти суперниць

«Біблія королеви гламуру-2» проти суперниць

Книжка адресована жрицям кохання, які хочуть «пальчиками, одягнутими в пурпуровий колір лаку, з них (мужчин себто) вижати соки, гроші і любов…»

КнигиЧасописиCамвидавЕ-чтивоЕлементи
НовиниФетишЕпічний геройВиданеМісцяЕкспериментСтандарти

rol

Пісня про Ролянда

Пісня про Ролянда / Зі старофранцузької мови розміром оригіналу переклав Ігор Качуровський. – Львів: Астролябія, 2008. – 196 с. – ISBN: 978-966-8657-39-9.

На дегустацію нової з’яви перекладу середньовічної «Пісні про Ролянда» запрошуємо усіх охочих. Особливий привілей для тих, хто любить смакувати маловживаною лексикою на зразок «амурафль», «тивун», «мисюрка», «кульбака», а ще тримається обома руками за силабічне ритмосприймання!

Перекладач Ігор Качуровський раніше мав честь працювати над цією французькою епічною поемою, що стала зразком для творів європейського середньовіччя. Але то були тільки фрагменти до підручників з віршознавства. Тепер «Пісню про Ролянда» маємо цілісіньку. Чим же різниться новий переклад від двох попередніх, які сьогодні преспокійно заселяють шкільні хрестоматії? Насамперед тим, що Ігор Качуровський відтворив силабічні вірші, а також кожен із них оздобив асонансами, як і в оригіналі.

Самих авторів «Пісні», – а їх, кажуть, було двоє, – сучасні історики ганять за невідповідність правдивих фактів у сюжеті та реального середньофранцузького минулого. До прикладу, підступному поганинові Вальдаброну приписують зруйнування Соломонового храму, завоювання Єрусалиму й вбивство патріарха (нічого, що події різняться у часі якоюсь там тисячею років!) Художній домисел рулить!

Пісню про героя Ролянда, його вірного друга Олівера, короля Карла Великого, зрадника Гвенельона і всіх-всіх-всіх видавці побачили під фіолетовою глянцевою обкладинкою. На ній зобразили срібно-червоного Роланда, що сурмить у ріг і ламає меча. Книжку напакували такою кількістю рідкісних ілюстрацій, що можна півдня їх вивчати, бо цікаво як-не-як. Наприклад, зображення релікварію Карла Великого у вигляді літери А, його підпису 790-го року, монет і владних атрибутів, рогу, «який – згідно з усними переказами – належав Роляндові»? Отож. А ще є вісім повноколірних вставок і карта французької імперії.

20.09.2009



Залишити відгук




info@chytomo.com
icq 353 833 630
© Читомо, 2009-2010 ідея Іри Батуревич та
Оксани Хмельовської