переклад

У Празі відзначили найкращих перекладачів української літератури

07.12.2019

Бачите помилку в тексті — виділяйте фрагмент та тисніть Ctrl + Enter

6 грудня у Посольстві України в Чехії підбили підсумки третього конкурсу серед перекладачів художньої української літератури на чеську мову. Про це йдеться у прес-релізі, який отримало Читомо.

 

Категорія «Проза»

 

  • 1 місце: Ева Реутова
  • 2 місце: Петра Лібл
  • 3 місце: Кароліна Юракова та Патрік Фелчер.

 
Особливі відзнаки: Яна та Павел Мацур, Людмила Тисячна.

 

Категорія «Поезія»

 

  • 2 місце: Маркета Поледнікова

 
Переможці отримають винагороди у розмірі 5000, 3000 і 1000 чеських крон відповідно.

 

Конкурс проводять Чеська асоціація україністів, Спілка перекладачів Чехії та Посольство України в Чехії за фінансової підтримки МЗС України та Prague Education Center.

 

Цього року учасники в категорії «Проза» перекладали спогад Володимира Рафєєнка «Птахи останнього літа» про події 2014 року в Донецьку та оповідання Тані Малярчук «Жаби в морі», за який письменниця отримала австрійську літературну премію імені Інгеборг Бахман.

 

У категорії «Поезія» перекладали тексти Юрія Іздрика та Василя Стуса, твори яких у Чехії майже не перекладалися.

 

На виконання перекладу в учасників було 5 місяців. До участі в конкурсі цього року надійшло 15 робіт.

 

Оцінювало роботи учасників кваліфіковане журі у складі: богемістки та перекладачки, дружини надзвичайного та повноважного посла України в Чехії Ольги Перебийніс, номінованої Спілкою перекладачів Чехії україністки та перекладачки Ріти Кіндлерової, голови Чеської асоціації україністів та завідувачки україністики в Карловому університеті в Празі Терези Хланьової, представниць україністики університетів у Празі та в Брні Моніки Шевечкової та Радани Мерзової.

 

Нагадаємо, що видавництва «Астролябія», «Видавництво Анетти Антоненко» та «Навчальна книга – Богдан» отримали €150 тис. в межах конкурсу «Художній переклад» від програми Європейського Союзу «Креативна Європа».