переклади

УІК створив каталог прав найновіших українських книжок

11.10.2019

Бачите помилку в тексті — виділяйте фрагмент та тисніть Ctrl + Enter

Український інститут книги уклав каталог прав найновіших книжок з України із перекладеними фрагментами творів New books from Ukraine. Про це повідомляється на Facebook-сторінці установи.

 

Зазначається, що більшість перекладів здійснила агенція TAULT — The Tompkins Agency for Ukrainian Literature in Translation.

 

 

В ексклюзивному коментарі Читомо, засновниця агентства Зеня Томпкінс розповіла, що перекладачі і перекладачки, які співпрацюють із TAULT, зацікавлені у всьому, що може запропонувати сучасна українська література: в експериментальних текстах, художніх романах, жіночій прозі, історичних романах, детективах, шпигунських романах, науковій фантастиці, фентезі, художньо-документальних текстах.

 

 

«Англомовний ринок перекладів надзвичайно конкурентний якраз через те, що письменники зі всього світу, які пишуть різними мовами, сподіваються і мріють, що колись принаймні котрась із їхніх книжок вийде друком англійською мовою. Як на мене, фокус полягає в тому, щоб запропонувати правильну книжку правильному видавництву, а тоді відступити — і дати змогу перекладачеві чи перекладачці і самому тексту творити чари», — вважає вона.

 

 

За словами очільниці сектору перекладної літератури Інституту Богдани Неборак, до відбору книжок залучили експертів.

 

Зокрема, літературознавицю, докторку філологічний наук Тамару Гундорову, філософа, доктора філософських наук Тараса Лютого, літературознавицю та перекладачку Ярославу Стріху, виконавчу директорку українського PEN Ukraine Тетяну Терен, літературознавицю, кураторку літературної лабораторії “Мистецького Арсеналу” Оксану Щур та лектора Євгенія Стасіневича.

 

Погортати віртуальний каталог можна за посиланням.

 

Читайте також про те, кого з українських письменників перекладали за кордоном минулого року.