Ілюстрація

Українського ілюстратора спіймали на плагіаті

03.09.2019

Бачите помилку в тексті — виділяйте фрагмент та тисніть Ctrl + Enter

Обкладинка україномовного перекладу «Автобіографії Еліс Б. Токлас» Гертруди Стайн, який побачив світ у видавництві «O.K. Publishing» минулого року, виявилася плагіатом. Про це написав директор видавництва Олександр Кириленко на своїй Facebook-сторінці.

 

Факт плагіату виявив автор оригінальної ілюстрації, іспанський ілюстратор Пабло Пасадас. Він попросив Кириленка видалити із соцмереж обкладинку «Автобіографії Еліс Б. Токлас».

 

Ілюстрація Пабло Пасадаса

 

Автор обкладинки українського видання «Автобіографії Еліс Б. Токлас» – ілюстратор Вадим Карасьов.

 

Обкладинка Вадима Карасьова

 

За словами видавця, це вже другий факт підозри художника у плагіаті. Попереднього разу Карасьова запідозрили у запозиченні обкладинки до видання Шервуда Андерсона.

 

Директор «O.K. Publishing» запевнив, що видалив усі зображення «Автобіографії» зі сторінок свого видавництва і попросив те саме зробити читачів.

 

Нагадаємо, що у Facebook-спільноті ua bookcovers рік тому був опублікований пост про схожість обкладинки україномовного видання малої прози Хуліо Кортасара «Усі вогні – вогонь», яку створив Карасьов, з обкладинкою The Flame Alphabet Бена Марка.

 

 

Також фахівці помітили схожість між обкладинкою книжки Олега Драча «Пасажир», авторства Карасьова, та обкладинкою The Comedown: A Novel Ребеки Фрамкін.

 

 

Днями ми повідомляли, що газету «Літературна Україна» звинуватили у викраденні текстів. Редакція часопису «Критика» заявила, що газета передрукувала близько 90 їхніх матеріалів без узгодження та посилання на джерело.

 

Минулого року про плагіат заявляли автори графічного роману «Герой поневолі».

Підтримайте проект

Фондуючи незалежну редакцію Читомо, ви допомагаєте зростити нове покоління
професіоналів видавничої справи і збільшуєте кількість хороших книжок у світі.

Підтримайте проект