Читомо > Новинки до Форуму видавців 2016 > Поезія

Поезія

Злам подиху. Пауль Целан

Злам подиху. Поезії / Пауль Целан ; упорядкування, переклад з німецької, післямова та ґлосарій Петра Рихла (нім. та укр. мовами). — Чернівці: Книги — ХХІ, 2016. — 224 с. ISBN 978-617-614-115-0

Поетична збірка Пауля Целана «Злам подиху» містить 80 написаних в 1963 – 1965 роках віршів,  які  поділені  на  шість  циклів.  В  одному  з  листів  до  своєї  дружини  автор характеризує цю збірку як «справді найщільніше з усього, що я досі написав, але також і найоб’ємніше». Наявне вже у назві книги поняття подиху визначає у багатьох випадках також його програматику – подих як передумову життя і поетичного творення, як поетологічно-екзистенційний шифр безперервних метаморфоз людини. Подих, за Р. М. Рільке, є водночас «незримим віршем», отож це поняття передбачає для Целана також невпинний розвиток його поетичних уявлень і принципів, пошуки нового, наснаженого реальністю й правдою, естетично довершеного вірша.

Ціна: 80 грн

Листи з Литви/Листи зі Львова. Мар’яна Савка, Маріанна Кіяновська

Листи з Литви/Листи зі Львова / Мар’яна Савка, Маріанна Кіяновська ; іл. Назара Гайдучика, Соломії Савки. — Львів : «Видавництво Старого Лева», 2016. — 160 с. ISBN 987-617-679-327-4

Дві подруги-поетеси упродовж листопада 2015 року надсилали одна одній вірші-листи. Мар’яна Савка писала зі Львова, а Маріанна Кіяновська — з Паланги, з Литви, де перебувала на літературній стипендії. Щодня по віршеві. Фейсбучне товариство стало свідком цього незвичного відкритого листування. На ці вірші-листи чекали, їх обговорювали і поширювали. І ось тепер це листування втілилося у книгу — діалогічну і дуже цілісну. У цих віршах так багато людяності, любові, життєвої зрілості, глибинних одкровень і радості спілкування. Цей нетривалий відтинок часу став свого роду вертикаллю — між минулим, сучасним і майбутнім, до якого можна прислухатися, передчути і відчитати поміж рядками.

Книжка на сайті видавництва

Карпати на трьох. Петро Мідянка, Назар Федорак, Василь Зеленчук

Карпати на трьох / Петро Мідянка, Назар Федорак, Василь Зеленчук. — Брустури, 2016. — 116 с.

«Живий класик» із Закарпаття, «багатопрофільний літератор» зі Львова і фортунний дебютант з Криворівні зійшлись при однім поетичнім столі, та набуваютси. Набуваютси Карпатами! Троїсто, акордно, нерозділимо, і водночас несмісимо, сольно. Може, це нове літугрупування… Може, проєкт на мить… Ту, у якій так хочеться ще тривати…

Ціна: 70 грн

Тамплієри. Сергій Жадан

Тамплієри. Поезії / Сергій Жадан.? — Чернівці : Книги?— ХХІ ; Meridian Czernowitz, 2016.? — 120 с. ISBN 978-617-614-145-7

І ось вони повертаються з війни, на яку багатьох їх покликали, і помічають, що війна насправді тривала лише для них. І що відповідати за неї тепер доведеться лише їм. І прірва між їхньою відповідальністю та їхньою війною заповнена запеклістю й злістю, але також і вірою та наполегливістю. І подолати цю прірву може лише той, хто пам’ятає, з чого все почалося. А головне ?– знає, чим усе має закінчитися.

«Тамплієри» – 39 віршів про війну, яку ніхто не оголошував, про біль, із яким ніхто не може впоратися, про любов, від якої ніхто не може відмовитися, та надію, на якій усе тримається» (Сергій Жадан).

Ціна: 70 грн

Антологія молодої поезії США

Антологія молодої поезії США /  пер. Тараса Малковича, Андрія Любки, Павла Матюша, Любові Якимчук ; упор. Тарас Малкович. — К. : А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2016. — 280 с. ISBN 978-617-585-119-7

В антології представлено вибрані вірші найвідоміших молодих поетів США. Упорядкував і переклав більшість творів молодий український поет і перекладач Тарас Малкович, який певний час жив у Нью-Йорку, досліджуючи як стипендіат Фулбрайта молоду американську поезію. У перекладі антології також взяли участь молоді українські поети Андрій Любка, Павло Матюша та Любов Якимчук. Післямову до видання написав Том Гілі – поет, багаторічний керівник американської програми Фулбрайта.

На сьогодні це перша в світі перекладна антологія молодої поезії США.

Дотик. Кеннет Клеметс

Дотик / Кеннет Клеметс ; переклад зі шведської Льва Грицюка. — Львів : Видавець Позднякова А. Ю., 2016. — 88 с. ISBN 978-966-97224-8-5

Сьома за рахунком збірка поезій «Дотик» (2013) шведського поета та перекладача Кеннета Клеметса вирізняється радикальним та експериментальним «максимальним мінімалізмом», загалом відчутним як тренд у скандинавській поезії 2010-х років. Дво- та тривірші (своєрідні «недохайку»), які простягаються майже на сто сторінок, водночас утворюють певну цілість.
Це книга для тих, хто цікавиться сучасною поезією.

Незакінчений хрестовий похід. Рафал Воячек

Незакінчений хрестовий похід / Рафал Воячек ; переклад з польської Мірека Боднара. — Івано-Франківськ : Видавництво «П’яний корабель», 2016. — 240 с. ISBN 978-966-97561-0-7

Рафал Воячек — один із найзагадковіших і найконтроверсійніших польських поетів, який одними з головних тем своєї винятково суґестивної, драстично фізіологічної поезії зробив хіть, любов і смерть у всіх їхніх найрізноманітніших проявах.

Містифікатор і візіонер, який ще підлітком почав здійснювати спроби самогубства і виявляв надзвичайну цікавість до цвинтарів. Алкоголік, провокатор і скандаліст, що влаштовував бійки, був схильний до депресій і проходив обстеження у психіатричній лікарні на шизофренію. Поет, який дуже гостро відчував кінечність власного тіла і постійно намагався вийти за його межі, щоб перевірити, як там, по інший бік, і швидко повернутися назад. Раз не вдалося. Послизнувся.

Поєднуючи пронизливу чистоту бачення з воістину експресіоністичною чарівністю, Рафал Воячек описував процеси розпаду особистості і неможливість пристосуватися до реальності. Разом з тим його віршам притаманні глибокий ліризм та ніжність.

Культовий поет для більшості молодих, бунтівливо налаштованих поляків.

Ціна: 150 грн

Супергерої. Олена Гусейнова

Супергерої  / Олена Гусейнова ; іл. Творча майстерня «Аґрафка». — Львів : Видавництво Старого Лева, 2016. — 192 с.  ISBN 978-617-679-321-2

«Супергерої» – це книжка про і книжка для. Буденна недосконалість обертається в ній джерелом для знаходження (або втрати) суперсили.  Тексти рухаються в ній від ретро-іміджів до вкрай сучасних образів.  Герої рухаються містом, яке то засинає, то прокидається. Любовне життя, особиста міфологія, потреба і неможливість дому зникають в недосяжному «там». І проявляються в  невиразному «тут» як круті костюми та маски, як неослабна рішучість йти проти натовпу, як закони гравітації та квантової механіки. Головна суперсила героїв книжки в тому, щоби знати і пам`ятати. Бетмен пам’ятає, що не може просто вбити Джокера. Спайдермен знає, що просте життя не починається ніколи.

Ціна: 80 грн

Книжка на сайті видавництва

Наречений. Оксана Лущевська

Наречений / Оксана Лущевська ;  іл. О. Острогляд. —  К. : Братське, 2016. — 24 с. ISBN 978-617-7110-68-1

Ця збірка віршів та ілюстрацій – немов цикл намальованих дитиною картинок. Як акварелі зливаються зі словами, формуючи цілісні образи, так дитячість і дорослість поєднуються в ній в єдине. До книжки ввійшли десять поезій про бездонну радість і світлий сум, про безмежність пам’яті й неповторність миті, про тиху любов і щемке відчуття дороги, в якій ми йдемо пліч-о-пліч.

Ціна: 65 грн

Калиновий герб. Ігор Калинець

Калиновий герб /  Ігор Калинець. — К. : А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2016. — 320 с. ISBN 978-617-585-110-4

До книжки Ігоря Калинця — одного з найтонших, найвишуканіших, і разом з тим — найвідважніших і найнезламніших українських поетів другої половини ХХ століття, який уперто виводив філігранні «юси» на холодному снігу радянської дійсності, — увійшли вибрані вірші з різних періодів його творчості.

Ціна: 60 грн

Подорожник з новими віршами. Іван Малкович

Подорожник з новими віршами  /  Іван Малкович. — К. : А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2016. — 288 с. ISBN  978-617-585-051-0

До книги вибраного Івана Малковича (1961) увійшли вірші зі збірок «Білий камінь» (1984), «Ключ» (1988), «Вірші» (1992), «Із янголом на плечі» (1997), «Вірші на зиму» (2006), «Все поруч» (2010),
«Подорожник» (2013, перше видання), а також деякі із найновіших поезій.

«Ця зустріч з добре знаним поетом яскраво увиразнює те, що було властиве йому протягом усього поетичного шляху, – вишуканість простоти і рідкісний ліризм». К. Москалець

Ціна: 55 грн

Грань. Володимир Патола

Грань : збірка поезій / Володимир Патола. — К. : Смолоскип, 2016. — 192 с. ISBN 978-617-7173-24-2

Пропонуємо увазі читачів дебютну збірку капітана Володимира Патоли «Грань». Це поезії, написані не лише у перше десятиліття 2000-х, а й в останні два роки, коли їх автор служив на Сході України — там і черпав натхнення, хоч які несприятливі, здавалося б, для цього суворі воєнні будні. Сподіваємося, що вірші молодого патріота не залишать вас байдужими, а також, можливо, допоможуть краще зрозуміти часи й обставини, в які живемо.

Ціна: 40 грн

Стіхи о жизні. Артем Полежака

Стіхи о жизні / Артем Полежака. — К. : Люта справа, 2016. — 160 с. ISBN: 978-617-7420-00-1

«Полежака працює над віршами. Вірші працюють над Полежакою. «Білий галас» свіжим протягом пронизує обох. Освіченому читачу впадають в око алюзії, які ще більш освічений читач назве «Постмодерном». Неосвічений читач не помітить нічого такого. Його накриє холодна хвиля самотності. Самотності, без якої немає поезії»

Лесь Подерв’янський

Мацуо Басьо

Номер стенду: 204

Мацуо Басьо : поезії / переклад із японської мови В. Панченко. — К. : Веселка, 2016. ISBN: 978-966-01-6001-9

Вперше в Україні читачам пропонується переклад усіх 980 хоку, які дослідники беззастережно вважають творами Басьо (1644-1694), славнозвісного поета, який зумів поєднати в цьому жанрі народний гумор «хайкай» і велич образів поезії ренга і чия творчість стала однією з найсамобутніших сторінок не тільки класичної японської поезії, а й національної культури Японії в цілому. У талановитому перекладі Володимира Панченка збережено оригінальний розмір вірша хоку (три рядки, сімнадцять складів) із застосуванням (подібно до версій М. Лукаша) хореїчної тонізації. Тексти подаються японською та українською мовами. Ілюстровано видання численними гравюрами класичних японських художників, котрі, як і хоку, передають мимовільне поетичне враження від побаченого, додають ще більше глибини філософським афоризмам поета, вияскравлюють його щиро-наївне захоплення красою навколишнього світу.

ANNO АФИНИ. Василь Герасим’юк

ANNO АФИНИ /  Василь Герасим’юк. — К. : А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2016. — 320 с. ISBN 978-617-585-111-1

До книги Василя Герасим’юка (18.08.1956) — одного з найважливіших сучасних українських поетів, увійшли вибрані вірші й поеми з усіх його збірок, а також найновіші поезії.

Ціна: 65 грн

Бустан. Сааді Ширазі

Бустан : поема / Абу Мохаммед Мушріф-ад-дін Мусліх ібн Абдаллах ібн Мушріф Сааді Ширазі. — Тернопіль : Навчальна книга – Богдан, 2016. — 528 с. ІSBN  978-966-10-4610-7

«Бустан» («Плодовий сад», 1257) — видатний твір перського поета Сааді Ширазі (1210–1291). Написаний у формі віршованої поеми-маснаві, він визнаний найпоетичнішим твором серед усієї суфійської літератури. Неперевершений майстер поетичної техніки, Сааді притчами, приповістками та історіями пропагує цілком житейський, практичний суфізм.

Описуючи любов, Сааді показує її обмеженість, оскільки предметом кохання є лише людина, «яка сотворена, як ти, з води і глини». Істинна ж любов, «духовна любов», за словами поета, може бути лише до Бога. Вона водночас і окриляє, і завдає страждань. У ній закохані зрікаються себе, стаючи схожими на метелика, який згоряє в полум’ї свічки. «Для них важливе почуття духовне й відречення від цього світу повне», — наголошує Сааді.

Переклад «Бустану» здійснено Миколою Ільницьким за найновішим критичним виданням відомого іранського вченого Ґулям-Хусейна Юсуфі.

Ціна: 115 грн

Верлібри. Велвл Чернін

Номер стенду: 113

Верлібри : поезії / Велвл Чернін ; пер. з івриту та їдишу Велвла Черніна в редакції Петра Коробчука ; ілюстратор Моше Гімейн. — Львів : Кальварія, 2016. ISBN 978-966-663-357-9

Поет Велвл Чернін водночас старомодний і модерний, «острівний» і дуже «материковий». Він — романтик, переконаний в існуванні безумовних цінностей, і саме тому ця непохитна віра поєднується в його поезіях з рефлексіями різних рівнів, діалогами не лише з собою, але й зі світом.

До книжки ввійшли вибрані верлібри Черніна в українських перекладах самого автора. Хоча основна мова творчості поета — їдиш, але українська не є чужою для нього — значну частину дитинства він провів у Пирятині на Полтавщині, де народилася його мати.

Оксана Тодорова, художниця, Автор казок для дітей та Президент Асоціації корпоративних медіа України: …від окремих віршів на очах блищали сльози. Інші — викликали посмішку від тонкого гумору і глибини автора. А це ні з чим не порівнянне духовне й естетичне задоволення. Безумовно, книга зіткана з особистого й таємного, тому гідна особливої уваги. Вона чарівна!

Поет, перекладач, етнограф Велвл Чернін народився у Москві. В дитинстві часто бував у місті Пирятин на Полтавщині, де народилася його мати. Зараз мешкає у поселенні Кфар-Ельдад, розташованому на південний схід від Єрусалиму на краю Юдейської пустелі.

Закінчив історичний факультет Московського державного університету ім. Ломоносова та Вищі літературні курси при Московському літературному Інституті ім. Горького. Дебютував з віршами 1983 року на шпальтах московського часопису «Советіш Геймланд». Співпрацював з театральними колективами Москви та Києва. Брав активну участь у єврейському національному русі в СРСР. У 1990 році репатріювався до Ізраїлю. Захистив докторську дисертацію на факультеті єврейської літератури Університету Бар-Ілан у Рамат-Гані. Викладає єврейську літературу та мову їдиш в ізраїльських університетах. Серед його робіт є кілька статей з різних аспектів єврейсько-українських літературних зв’язків. Працює  також над етнографічними та соціологічними дослідженнями. Читав курси у низці університетів Росії, України та Литви. В Ізраїлі побачили світ шість його поетичних збірок їдишем та одна івритом. Переклав івритом «Слово о полку Ігоревім». Окремі поезії Велвла Черніна вийшли у перекладах англійською, французькою, німецькою, російською та українською мовами (українською його перекладали Юрко Прохасько, Петро Рихло та Валерiя Богуславська). Був одним із укладачів «Антології єврейської поезії» в українських перекладах з їдишу (Київ, 2007 та 2011).

Придбати книжку вже можна на Yakaboo

 

Ґулістан. Сааді Ширазі

Ґулістан (Трояндовий сад) : поема / Абу Мохаммед Мушріф-ад-дін Мусліх ібн Абдаллах ібн Мушріф Сааді Ширазі. — Тернопіль : Навчальна книга – Богдан, 2016. — 368 с. ІSBN 978-966-10-4609-1

«Ґулістан» («Трояндовий сад», 1258) — вершинний твір перського поета Сааді Ширазі (1210–1291). Написаний у формі повчальних та захопливих оповідок, доповнених поетичними афоризмами, він ввійшов до золотого фонду не лише перської, а й світової літератури. Понад сім століть «Ґулістан» правив за основний навчальний посібник з перської мови та літератури не лише в іранських школах, а й у тих країнах, де була поширена перська мова та споріднені їй таджицька й фарсі-кабулі. Книга переписувалася й поширювалась у неймовірній кількості в Ірані, Середній Азії, Туреччині, Єгипті, Індії та інших країнах. «Ґулістан» цілком заслужено здобув славу неперевершеного взірця перської прози, в якому досягнуто чудовної гармонії форми і змісту.

Роман Гамада переклав «Ґулістан» за критичним текстом відомого іранського вченого Мохаммеда Алі Форуґі.

Ціна: 85 грн

Під знаком омеги. Василь Лісовий

Під знаком омеги. Поезії. Есеї / Василь Лісовий ; Упоряд. : Н. Вельбовець, В. Лісова. — К. : Смолоскип, 2016. — 440 с. ISBN 978-617-7173-45-7

Ця книга прийшла до нас із мороку імперсько-совєтської України, зі світу торжества ницості, брехні та концтаборів, з наглухо запаяної бляшанки есесесеру, де вільно розмножувалася лише покірна, рабська сірість. Проте, обпльовані й оббріхані, світлі лицарі честі залишалися собою, куди б їх не закинула сваволя імперців. Василь Семенович Лісовий – один з таких лицарів. Філософ і поет, літературознавець і політичний діяч, політв’язень і вимогливий дослідник, він, як і багато інших визначних постатей України, залишається невідомим, нерозкритим широкому загалу. Наше завдання – донести до читача цей скарб української культури. Книга складена з віршів і літературознавчих есеїв, написаних у місцях позбавлення волі і на засланні. Автор не був ані професійним поетом, ані фаховим літературознавцем, проте страшні реалії видобули з нього неймовірної сили філософську поезію і не менш потужні зблиски міркувань з приводу доступних йому в неволі літературних творів. Читаймо і думаймо.

Книга орієнтована на широке коло читачів.

Придбати книжку вже можна на Yakaboo

artarsenal bookforum publish messe