переклад

«Забуття» Малярчук вийшло в Польщі

30.05.2019

Бачите помилку в тексті — виділяйте фрагмент та тисніть Ctrl + Enter

Роман «Забуття» Тетяни Малярчук переклали польською мовою. Про це повідомила сама письменниця на своїй Facebook-сторінці.

 

Здійснив переклад Марчін Ґачковський, книжка побачила світ у видавництві Warstwy.

 

Прем’єра польського перекладу відбудеться 2 червня у Вроцлаві, в клубі Proza. У презентації візьмуть участь: Таня Малярчук, Марчін Ґачковський, Юрій Андрухович та Ірек Ґрін.

 

 

За словами Ґачковського, «Забуття» не є історичним романом чи біографією, хоча сюжет базується на житті окремого персонажа — В’ячеслава Липинського, поляка за походженням, українця за вибором.

 

 

На його думку, це книжка «про багатьох із нас — невротиків, які боряться з неминучим плином часу, шукаючи спосіб вплинути на нього і на своє місце серед уламків пам’яті – окремих осіб, суспільства і цілих народів».

 

 

«Це книжка про любов і страх, про самотність, про людей та події, які колись були важливими, а сьогодні, здавалося б, є неактуальними, про прекрасні — бо нездійсненні — мрії», — зазначив перекладач.

 

 

Нагадаємо, що роман «Забуття» вперше був опублікований 2016 року у «Видавництві Старого Лева». Видання було визнане «Книгою року ВВС-2016». Однак «ЛітАкцент» відзначив його антипремією «Золота булька».

 

Раніше ми повідомляли, що роман переклали німецькою мовою. Також читайте рецензію на роман «Забуття».

Підтримайте проект

Фондуючи незалежну редакцію Читомо, ви допомагаєте зростити нове покоління
професіоналів видавничої справи і збільшуєте кількість хороших книжок у світі.

Підтримайте проект