гранти

Де видавцям, письменникам і перекладачам шукати фінансування: актуальні гранти та стипендії

28.05.2020

Бачите помилку в тексті — виділяйте фрагмент та тисніть Ctrl + Enter

Багато інституцій та організацій, які надають гранти представникам креативних індустрій, через пандемічну кризу запустили нові програми, змінили дедлайни та вимоги до заявників. Чимало нових або оновлених можливостей останнім часом з’явилося у сфері літератури. Ми підготували підбірку грантів, на які варто звернути увагу.

Програма книжкових перекладів Посольства США

Залежно від наявності коштів, Посольство США в Києві надає малі гранти українським видавництвам, які матимуть намір перекласти американські книжки українською мовою. Ці гранти буде призначено на переклад текстів американських авторів, опублікованих американськими видавництвами та присвячених соціальним, економічним та освітнім темам, наприклад розвитку громадянського суспільства, правам людини, виборам тощо. Головні критерії для включення проєкту в програму – актуальність книжки і висока якість публікації.

 

Дедлайн: 31 серпня

 

Деталі

Програма малих грантів публічної дипломатії уряду США – «Культура та програми для молоді»

Посольство США надає гранти розміром від $10,000 до $50,000 громадським / неурядовим неприбутковим організаціям, зареєстрованим в Україні або США на реалізацію проєктів у сфері культури та програм для молоді. Одна з тем конкурсу – проєкти, присвячені виконавському й образотворчому мистецтву, які включають музику, танець, театр, літературу, кіно, фотографію та відео, але не обмежуються ними.

 

Серед вимог до заявників – їхній проєкт має бути призначено для української аудиторії, а всі передбачені ним заходи, що підтримуються грантом Посольства США, повинні відбуватися в Україні та містити американський компонент.

 

Дедлайн: 5 липня

 

Деталі

Гранти на переклад данської літератури

Danish Arts Foundation надає гранти іноземним видавцям на переклад творів данської літератури у розмірі до 8 тисяч данських крон (близько 31 тисячі гривень). Грант не покриває купівлю прав та інших витрат, окрім перекладу. Також видавці не можуть отримати фінансування на переклад навчальної, наукової, мотиваційної літератури. Зверніть увагу, що для видавців, які хочуть перекласти дитячу чи young adult книжку, відкрита окрема грантова програма. 

 

Дедлайн: 15 серпня

 

Деталі

Гранти на переклад ісландської літератури

Ісландський літературний центр надає гранти іноземним видавцям, які бажають видати твір у перекладі з ісландської. Подавати заявку можна після придбання прав на книжку та підписання договору з перекладачем. Гранти зазвичай покривають лише частину вартості перекладу. 

 

Дедлайн: 15 вересня.

 

Деталі

Програма перекладів від Інституту книги Литви

Інституту книги Литви надає підтримку іноземним видавцям для перекладу і публікації творів литовської літератури або творів, що пов’язані з Литвою. Видавці можуть подати заявку на часткове або повне покриття вартості перекладу.  

 

Дедлайн: 1 жовтня

 

Деталі

Гранти на переклад латвійської літератури

Грант можуть отримати видавці, що мають досвід роботи з іноземними авторами, і хочуть видати книжку латвійського автора. Програма покриває витрати на видання твору. Конкурс відбувається двічі на рік, а проєкти, що отримають фінансування, мають бути завершені до 1 грудня.

 

Дедлайн: 29 червня

 

Деталі

Гранти на переклад шведської літератури

Подаватися на програму грантів від Swedish Arts Council можуть видавці, які зацікавлені у шведській літературі, мають якісні книжки у своєму портфелі та налагоджені канали книгорозповсюдження. Грант надається у розмірі до 10 тисяч шведських крон (близько 28 тисяч гривень) і покриває витрати на переклад та, якщо книжка ілюстрована, – частково інші виробничі витрати. Перевага надається творам сучасних шведських авторів та авторок, проте підтримку можуть надати і на переклад класики, особливо у випадку, якщо раніше її не перекладали на мову заявника. 

 

Дедлайн: 1 жовтня

 

Деталі

Гранти на переклад норвезької літератури

NORLA надає гранти іноземним видавцям на переклад творів – або художніх, або нехудожніх з великою кількістю ілюстрацій чи з ускладненими технічними вимогами до виробництва. Гранти покривають до 50% витрат на переклад.

 

Дедлайн: художня література – 1 серпня; нехудожня – 1 червня.

 

Деталі

Гранти на переклад Естонського культурного фонду

Грант у розмірі до двох тисяч євро можуть отримати видавці або перекладі для роботи над перекладом творів естонських авторів, а саме поезії, художньої літератури та ілюстрованих дитячих книжок. Як правило, допускаються лише переклади всього літературного твору, але також може бути підтриманий переклад уривка. 

 

Дедлайни: 20 серпня, 20 листопада

 

Деталі

Програма перекладів від «Canada Council for the Arts»

Видавці можуть отримати до 20 тисяч євро на переклад книжки канадського автора та на витрати для її просування. Заявки приймають від видавництв, які мають досвід міжнародної співпраці. Подаватися можна протягом цілого року.

 

Дедлайни: 17 червня, 21 жовтня, 13 січня

 

Деталі

Грантова програма перекладів від Goethe-Institut

Програма «Переклади німецьких книжок іноземними мовами» має на меті зробити книжки німецьких авторів доступними для людей, що не розмовляють цією мовою. За умови надання підтримки Goethe-Institut відшкодовує іноземному видавництву частину витрат на переклад після виходу книги. Повне покриття коштів на переклад, так само як і фінансування друку чи редакторської роботи не передбачені. Заявки від видавців розглядають чотири рази на рік.

 

Дедлайни: 1 червня, 15 вересня, 1 грудня, 1 березня

Open call для виробників електронного контенту від Франкфуртського книжкового ярмарку

Для того, щоб включити в розмову про електронний контент нових гравців, Франкфуртський книжковий ярмарок надасть трьом виробникам можливість безкоштовно виступити протягом 30 хвилин на сцені Frankfurt Audio. Заявники можуть надсилати пропозиції міжнародних презентацій, панельних дискусій чи подібних форматів із цікавими спікерами. Захід повинен проводитись англійською чи німецькою мовами. Він буде записаний та опублікований як аудіофайл.

 

Дедлайн: 31 травня

 

Деталі

Конкурс на безкоштовний стенд на Франкфуртському книжковому ярмаркові

Франкфуртський книжковий ярмарок надає безкоштовні стенди площею 8 квадратних метрів двом експонентам – міжнародному та німецькомовному. Заявки на отримання безкоштовного стенда можуть подавати видавці, розробники ігор, ілюстратори, блогери, фотографи та виробники інших типів творчого контенту. У заявці потрібно відповісти на три запитання:

 

  • чому ви потрібні виставці як експонент?
  • як ви будете просувати свій стенд до виставки?
  • як ви будете привертати увагу до свого стенду?

 

Дедлайн: 31 травня

 

Деталі

Стипендії за проходження курсів від House of Europe

Стипендії підтримують працівників культури та креативних індустрій під час пандемії COVID-19. Ви отримаєте 3 000 гривень за те, що пройдете один із запропонованих безкоштовних онлайн-курсів. Щотижня House of Europe видає 150 стипендій. Їх отримають заявники, що пройдуть технічний відбір: для цього потрібно довести, що ви працюєте у сфері культури та креативних індустрій і долучити сертифікат про проходження онлайн-курсу. 

 

Дедлайн: 26 червня

 

Деталі

Конкурс проєктів нових форматів фонду Pro Helvetia

Швейцарська рада мистецтв «Pro Helvetia» у межах конкурсу «Close Distance» («Близька відстань») надає підтримку проєктам, які націлені подолати проблему обмеженої мобільності через нові формати. Це можуть бути нові міжнародні платформи для співпраці, експериментальні форми художньої співпраці та інше. Проєкти повинні стосуватися Швейцарії. Pro Helvetia буде оцінювати заявки на постійній основі та інформувати заявників про своє рішення протягом трьох тижнів. Максимальний розмір гранту – 47 тисяч євро.

 

Дедлайн: 31 грудня

 

Деталі

Гранти на розвиток європейської культури солідарності

European Cultural Foundation підтримує культурні ініціативи, які в розпал глобальної пандемічної кризи зміцнюють європейську солідарність та ідею Європи як спільного громадського простору. Подаватися можуть фізичні особи, неурядові організації, державні установи, приватні підприємства, які працюють в креативних індустріях. Розмір гранту – від 5 до 50 тисяч євро.

 

Дедлайн: 14 липня

 

Деталі

Двотижневий «ретрит» для митців у Карпатах

Учасники з України та Німеччини матимуть змогу поєднати власні мистецькі практики для дослідження природного і міського вимірів життя. Результатом їхньої роботи стане одноденна перформативна виставка. Перші 9 днів проєкти митці проведуть у Карпатах, а потім ще 5 – у Чернівцях. Подаватися можуть митці та мисткині, що займаються образотворчим мистецтвом, дизайном, музикою, театром або перформансом, медіамистецтвом, сучасним танцем чи літературою, віком від 21 до 35 років. Організатори зазначають, що у разі необхідності майстерню проведуть в онлайн-форматі.

 

Дедлайн: 15 червня

 

Деталі

Бонус: Третій міжнародний ярмарок грантів у сфері культури

Національне бюро програми ЄС «Креативна Європа» та Український культурний фонд запрошують на Третій міжнародний ярмарок грантів у сфері культури.  Цього року формат заходу адаптується під сучасні реалії та перейде в онлайн. Під час ярмарку пройде низка панельних дискусій, презентацій грантових програм та консультацій з представниками грантодавців. Крім того, учасники зможуть долучитися до закритої групи у фейсбуці для нетворкінгу та пошуку проєктів або менеджерів.

 

Дедлайн: червень

 

Реєстрація

Підтримайте проект

Фондуючи незалежну редакцію Читомо, ви допомагаєте зростити нове покоління
професіоналів видавничої справи і збільшуєте кількість хороших книжок у світі.

Підтримайте проект