переклад

«Депеш Мод» Жадана переклали болгарською

01.04.2019

Бачите помилку в тексті — виділяйте фрагмент та тисніть Ctrl + Enter

Роман Сергія Жадана «Депеш Мод» вийшов у Болгарії. Про це повідомляє PEN Ukraine.

 

Книжка побачила світ у видавництві «Парадокс». Переклала текст Райна Камберова, проілюструвала болгарське видання Інна Павлова. У книгарнях Болгарії «Депеш Мод» з’явиться 2 квітня.

 

На сайті видавництва роман названо культовим для покоління 1990-х.

 

«Нове поповнення каталогу Paradox переносить читача в українські простори, в унікальну епоху пробудження. Час усвідомлення, бунту та ідей змін, що знайшов відображення у музичних течіях, літературі та більш вільній поведінці, — безсумнівно, зберігають у пам’яті навіть ті покоління, які тільки чули про нього», — зазначають у болгарському видавництві.

 

 

Нагадаємо, що роман Сергія Жадана «Депеш мод» вперше був опублікований у журналі «Березіль» 2004-го року. У цьому ж році він вийшов окремою книжкою у видавництві «Фоліо».

 

На сьогодні роман перекладений англійською, німецькою, італійською, шведською, литовською, угорською, польською, білоруською та російською мовами.

 

Раніше ми повідомляли, що «Інтернат» Жадана вийшов у Білорусі.

 

Читайте також: «Ворошиловград» і розмови з Сергієм Жаданом очима іспанця

Підтримайте проект

Фондуючи незалежну редакцію Читомо, ви допомагаєте зростити нове покоління
професіоналів видавничої справи і збільшуєте кількість хороших книжок у світі.

Підтримайте проект