> Дайджест > 10 зіркових гостей Книжкового Арсеналу-2017

Дайджест

10 зіркових гостей Книжкового Арсеналу-2017

25.04.2017 0 Автор:

На 7-й Книжковий Арсенал, що відбудеться менше, ніж за місяць, планують приїхати чимало іноземних гостей, серед яких всесвітньовідомі письменники. Читомо дізналося про зіркових авторів та їхні книжки, перекладені українською мовою, які можна придбати під час фестивалю.

 

Джозеф Макелрой

США

маклрой

Американський письменник, старший сучасник Томаса Пінчона і Дона Делілло. Є уособленням американського постмодернізму. Лауреат відзнак Американської академії мистецтв і літератури, Національного фонду підтримки мистецтв, Меморіального фонду Джона Саймона Ґуґґенгайма, Фонду Рокфеллера, Фонду Інґрем Меррілл та ін. Опублікував 9 романів, найвідоміший з яких — «Жінки та чоловіки» (Women and Men, 1987) — увійшов до переліку 61 найважливіших творів постмодернізму за версією Los Angeles Times. Також автор книжок оповідань, есеїв і рецензій. Плідно співпрацює з різними ЗМІ, бере активну участь у діяльності українських центрів Нью-Йорка (зокрема, Українського інституту Америки та Українського музею).

Книги українською: До Книжкового Арсеналу у видавництві «Темпора» виходить друком роман «Бомба» (Cannonball, 2013) у перекладі Максима Нестелєєва.

 

 

Аскольд Мельничук

США

мельничук

Американський прозаїк українського походження, науковець, професор. Працював викладачем в
Масачусетському, Бостонському та Гарвардському університетах. Веде письменницький семінар у Беннінгтонській вищій школі. Редактор літературного журналу «Agni», а також автором низки перекладів, зокрема, творів Оксани Забужко та Мар’яни Савки англійською. Один із упорядників та ініціаторів англомовного видання «З трьох світів: Антологія української літератури» (From Three Worlds: An Anthology of Ukrainian Literature, 1996). Друкувався в часописах The New York Times, The Nation, Partisan Review, Grand Street, Ploughshares, Poetry, The Boston Globe, The Southwest Review та ін. За публікації в періодиці у 1992 році нагороджений премією Макгінніса в галузі белетристики (McGinnis Prize for Fiction). Роман «Що сказано» увійшов до списку найпомітніших книжок року за версією New York Times. Другий роман – «Посол мертвих» (Ambassador of the Dead, 2002) став одним із десяти найкращих американських романів року за версією Los Angeles Times.

Запрошений гість Спеціальної програми Оксани Забужко «Розкажи мені про мене» у рамках Книжкового Арсеналу – 2017.

Книги українською: До Книжкового Арсеналу у видавництві «Комора» виходить роман «Що сказано» (What is told, 1994) у перекладі Олени Фешовець.

 

 

Аугільд А. Сульберґ

Норвегія

аугільд

Норвезька письменниця, авторка підліткової літератури, літературний критик, рецензентка, перекладачка. Закінчила студії скандинавської літератури і працювала у видавничій сфері протягом багатьох років. Дебютувала з підлітковою книгою «Хто проти суперкрутих», що здобула величезний успіх і виграла премію дитячої літератури у 2014 р. Книга видавалась у Німеччині, Франції, Швеції, Данії, Нідерландах, Чехії.  У 2015 році з’явилося продовження історії про дівчинку-альбіноса Анне Беа — «Суперкруті довимахувалися». У 2016 році – третя книга з серії — «Хто кошмарить суперкрутих».

Книги українською: Трилогія «Хто проти суперкрутих» (Kampen mot superbitchene, 2014), «Суперкруті довимахувалися» (Superbitchene driter seg ut (Superbitchene 2), 2015), «Хто кошмарить суперкрутих» (Det spøker for superbitchene, 2016)  виходить друком у «Видавництві Старого Лева» в перекладі Наталі Іваничук.

 

 лля

Димитрій Вергюлст

Бельгія

дімітрій

Сучасний фламандський прозаїк, лауреат премій «Золота сова», премії журналу «Хумо», один з найпопулярніших бельгійських авторів.

Найвідоміший твір автора, роман «Готель ‘Проблемскі’» вийшов німецькою, данською, англійською, французькою, івритом, словенською, італійською, польською та угорською мовами, популярними стали романи «Христос входить в Брюссель», «Кривава книга», автобіографічний роман «Кепські справи» .

За романом «Кепські справи» у 2009 році знято фільм, відзначений нагородою «Prix Art et Essai» Каннського фестивалю.

Книги українською:  До Книжкового Арсеналу у видавництві «Темпора» вийде роман «Кепські справи» (De helaasheid der dingen, 2006)  у перекладі Наталі Карпенко.

 

 

Віктор Єрофєєв

Росія

єрофєєв

Російський письменник, літературознавець, радіо- і телеведучий. Лауреат премії імені В. Набокова, кавалер французьких Ордена Мистецтв і літератури та Ордена Почесного Легіону.

Відомий завдяки творам «Ядрена Феня», «Життя з ідіотом», «Російська красуня» (роман екранізували), «Енциклопедія російської душі», «Російський апокаліпсис. Досвід художньої есхатології» і «Акімуди» (вважається, що в цьому романі Єрофєєв передбачив напад РФ на Україну). У 1979 році за участь в підготовці самвидавного альманаху «Метрополь» Єрофєєва виключили зі Спілки письменників СРСР.

Наразі Єрофєєв – головний редактор серії The Penguin Book of New Russian Writing, ведучий програми «Енциклопедія російської душі» на «Радіо Свобода».

Книги українською:  «Хороший Сталін» (ВНТЛ-Класика, 2006), «Енциклопедія російської душі» (Ярославів Вал, 2010). До Книжкового Арсеналу-2017 Видавництво ArtHuss готує видання перекладу книжки Віктора Єрофєєва українською «Тіло» (Тело, 2015).

 

 

 Їржі Гаїчек

Чехія

гаїчек

Чеський прозаїк та поет. З 1993 року працює банківським чиновником. Починав як поет у середині 1980-х, згодом почав писати прозу. Автор оповідань («Спогади про танці якось на селі», 2014), повістей («Футбольні щоденники», 2007), але насамперед – поцінованих романів «Крадії зелених коней» (2001), «Авантюристи мейнстріму» (2002), «Сільське бароко» (2005), «Риб’яча кров» (2012).

У 2006 році отримав премію Magnesia Litera  за роман «Сільське бароко», а у 2013 році цю ж премію за роман «Риб’яча кров».

Проза Їржі Гаїчека належить до реалістичного напрямку сучасної чеської літератури. Події його творів відбуваються переважно в сільській місцевості та околицях на півдні країни в часи після Другої світової війни. Його впізнаваний літературний стиль поєднує сугестивну оповідь і слов’янську меланхолію.

Книги українською. До Книжкового Арсеналу у видавництві «Комора» виходить роман «Риб’яча кров» у перекладі Ірини Забіяки.

 

 

Ольга Токарчук

Польща

токарчук

Польська письменниця, есеїстка, автор сценаріїв, поетеса, психолог, лауреат літературної премії «Ніке». Відзначена численними преміями, зокрема премією Польського товариства книговидавців, премією фундації ім. Костельських (1997), «Паспортом» журналу «Політика», а також кількома номінаціями до літературної премії «Ніке», чотирикратна лауреатка нагороди «Читачів Ніке». У 2008 вперше нагороджена цією премією рішенням журі. Книжки перекладено 27 мовами.

Запрошена гостя Спеціальної програми Оксани Забужко «Розкажи мені про мене» у рамках Книжкового Арсеналу – 2017.

Книги українською:  Українською видано такі її оповідання та романи: «Шафа», «Deus ex», «Номери» (Всесвіт, 2001), «Професор Ендрюс у Варшаві» (Кур’єр Кривбасу, 2002), «Правік та інші часи» (Всесвіт, 2003), «Мандрівка людей книги» (Львів: Літопис, 2004), «Правік та інші часи» (Львів: Кальварія, 2004), «Гра на багатьох барабанчиках» (Львів: Літопис, 2004), «Останні історії» (Львів: Літопис, 2007), «Веди свій плуг понад кістками мертвих» (Львів: Урбіно, 2011), «Бігуни» (Харків: Фоліо, 2011)

 

Звонко Каранович

Сербія

каранович

Сербський письменник, працював журналістом, редактором, радіоведучим, ді-джеєм та організатором концертів, упродовж 13 років був власником музичної крамниці. Почав писати під впливом літератури «покоління бітників», поп-культури та кіно, згодом розвинув власний стиль – «темний неоекзистенціалізм» і тривалий час був культовим поетом міського андеграунду. Більшість критиків відзначають особливу мелодику похмурої поезії збірок «Срібний Серфер» (1991), «Мама меланхолія» (1996), «Extravaganza» (1997), «Box set» (2009), «Лунатики на пікніку» (2012).

У прозовій трилогії «Більше від нуля», «Чотири стіни і місто», «Три картини перемоги» йдеться про період остаточного розпаду Югославії, війни на Балканах, бомбардування сербських міст і щойно-повоєнні спроби розібратися в собі і в тому, що все ж таки відбулося.

Книги українською: «Психоделічне хутро» («Потяг 76: Балканський експрес», Книги 21, 2007), «Чотири стіни і місто» (Факт, 2009), «Барабани і струни, магістраль і ніч» (Піраміда, 2011).

У 2016 році у видавництві «Комора» опубліковано роман «Три картини перемоги» (Три слике победе, 2009) у перекладі Зоряни Гук; автор презентує видання у рамках цьогорічного Книжкового Арсеналу.

 

 

Джонатан Коу

Великобританія

коу

Джонатан Коу народився в Бірмінгемі. Навчався в Трініті-коледжі в Кембриджі. Пізніше викладав англійську поезію в університеті Уорвіка, там само отримав докторську ступінь за дисертацію за романом Генрі Філдінга «Том Джонс». Згодом працював коректором, професійним музикантом і позаштатним журналістом. У 2004 році Коу став кавалером французького ордену Мистецтв і літератури. У 2006 році отримав почесні звання DLitt (Doctor of Letters) у University of Birmingham (2006), University of Wolverhampton (2006), а також DUniv (Doctor of the University) у Birmingham City University. Окрім цього, Джонатан встиг побути членом журі у Man Booker Prize, а також Венеціанського кінофестивалю.

Його перші книги «Випадкова жінка» (1987), «Дотик любові» (A Touch of Love, 1989) і «Карлики смерті» (1990), були добре прийняті читачами, однак по-справжньому він став відомий після того, як в 1994 році побачив світ його сатиричний роман «Який дерибан!» (What a Carve Up), де в злій і гостро соціальнії формі описується життя англійського суспільства за часів правління Маргарет Тетчер. Книжка отримала англійську премію Mail on Sunday / John Llewellyn Rhys Prize, а також визнана в 1995 р кращою іноземною книгою року у Франції. Окрім того, за мотивами книжки було знято драматичний серіал Бі-Бі-Сі (1994). Наступний роман Коу — «Дім сну» (The House of Sleep, 1997) був так само високо оцінений літературною критикою і удостоєний у себе на батьківщині премії Англійської гільдії письменників (Writers ‘Guild Award) і французького призу Медічі за кращу іноземну книгу.

 

 

Хосе Борґіно

Швейцарія, Австралія

іра

Хосе Борґіно (Jose Borghino) – генеральний секретар Міжнародної асоціації видавців/International Publishers Association (Женева). Він приєднався до асоціації в 2013-му в ролі директора зі стратегічних питань, відповідав за стратегію розвитку, організацію Prix Voltaire (Нагорода за свободу публікації від IPA) і управління діяльністю асоціації у сфері публікації освітньої літератури, зокрема організацію щорічної конференції «What Works?» (Що працює?) і Форуму видавців освітньої літератури.

До роботи в асоціації Борґіно працював керівником напрямку з позиціонування індустрії в Австралійській спільноті авторів, читав лекції з літературної журналістики та креативних індустрій в Університеті Сіднея, був редактором новинного інтернет-журналу NewMatilda.com. Борґіно обіймав високі посади у Літературній раді Австралійської ради мистецтв, а також був редактором-засновником EDITIONSReview.

На Книжковому Арсеналі Борґіно візьме участь в урочистій прес-конфернеції з нагоди відкриття Книжкового Арсеналу, а також проведе консультації для українських видавців «Перспективи української книги на світовому книжковому ринку».

 

Серед гостей фестивалю також будуть:

Анжей Фрішке (Польща), Ян Пєкло (Польща), Анна Шевченко (Великобританія), Кейт Еванс (Велика Британія), Моніка Компанікова (Словаччина), Сільвестр Лаврік (Словаччина), Ондржей Кундра (Чехія) та інші.

 

Читайте також: Що буде на Книжковому Арсеналі-2017

Як повідомлялось, 2016 року VI Книжковий Арсенал відвідало 93 тисячі людей – кількість, що встановила новий фестивальний рекорд, а в межах фестивалю пройшло 13 виставок книжкових ілюстрацій, живопису, графіки, плакатів і 23 спеціальні проекти.

2016 року ажіотаж видавців поставив під питання розширення торгової, активність літературної та загалом культурної спільноти у контексті проведення заходів – створив потужний фестивальний потенціал.

Нагадаємо, 2015 року на Книжковий Арсенал приїздила лауреатка Нобелівської премії Світлана Алєксієвич. Цього ж року вперше були помітні величезні черги на вхід, а видавці намагалися застосувати антикризові стратегії.

Тим часом 2014 року організатори та видавці мали лише 2 місяці на підготовку, фінансові труднощі, напружене політичне та, відповідно, інформаційне тло. Попри досвід Євромайдану, окупацію українських територій, на цьому тлі проведення культурної події набувало зовсім інших смислів, але разом із тим програма й візуальна складові були насичені.

2013 року Книжковий Арсенал тривав 9 днів, а фестиваль відвідало лише 35 тис. людей, що у рамках столиці небагато.

Поделиться в facebook'е Поделиться вконтакте Поделиться в twitter'е

Щоб залишити свій коментар, будь ласка, увійдіть через аккаунт Vkontakte чи Facebook

*

Соцмережi